Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
cripple
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
こわす
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 130
そぐ
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 43
なにかが欠けている
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 136

脚をダメにする
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 391
手足を不自由にする
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
身を損なう
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 123

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

sb who turns out to be lame, crippled: 欠陥人間 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
crippled state: 廃疾 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
turn out to be lame, crippled: みじめな人間になる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
join the cripples on the edge of the herd: ついに寿命で、もう長いことはなさそうである フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 95
a crippled wretch of hideous aspect: 気味わるい姿をした足なえ ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 172
ツイート