Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
奥で
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
behind
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 185
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
奥で:
in
the
back
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 95
デスク仕事にまわされてファイル・キャビネットの奥ですごす:
be
assigned
behind
a
file
cabinet
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 103
喉の奥でかすれるような太くてひくい声で言う:
say
slowly
in
a
raspy
growl
that
issues
from
the
back
of
one’s
throat
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 19
うろたえた(人の)腹の奥で、熱のかたまりに火がつく:
panic
ignite
a
ball
of
heat
in
one’s
belly
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 150
〜とどこか心の奥で信じる:
somewhere
in
one’s
heart
one
believe
that
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 158
いちばん奥で:
at
the
bottom
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 287
勘定台の奥で頭をたれた:
bowing
behind
the
two
counters
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 265
枝の奥で松葉が格好の茶色い巣をこしらえていた:
inner
branches
made
convenient
brown
nests
of
pine
needles
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 225
〜の奥で:
in
the
depths
of
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 235
心の奥で恐怖が渦まく: one’s
guts
be
a
roil
of
fear
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 114
喉の奥で妙な音を出す:gasp
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 137
(人の)心の奥で:
in
one’s
mind
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 79
胸の奥でなんらかの不快な記憶を反芻する:
mull
a
distasteful
memory
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 99
耳の奥でなにかがじいんと鳴っている:
there
is
a
singing
sound
deep
in
one’s
ears
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 50
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート