Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
issues
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
say
slowly
in
a
raspy
growl
that
issues
from
the
back
of
one’s
throat
: 喉の奥でかすれるような太くてひくい声で言う
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 19
back
issues
of
foreign
magazines
: 古い外国雑誌
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 56
fundamental
issues
of
...: 〜といった大きな問題
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 261
get
the
fixable
issues
fixed
: 解決できる問題はきっと解決する
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
keep
oneself
peripheral
to
important
issues
: むずかしい問題は避けて通る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 255
there
is
no
mistaking
the
location
whence
it
issues
: 圧痛点が著明だ
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 180
issues
of
personality
: 個人的な性格がどうのこうの
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 198
it
is
easy
to
make
a
long
list
of
difficult
issues
: 困難な課題は枚挙にいとまがない
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 104
raise
issues
: 問題をもちだす
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 464
shelves
full
of
tools
and
empty
wine
bottles
and
back
issues
of
foreign
magazines
: 大工道具や古い酒瓶や古い外国雑誌が詰まっている棚
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 56
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
ツイート