× Q  ?  翻訳訳語辞典
distasteful
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
いやでたまらない
   
be sufficiently uninteresting or distasteful: ちっともおもしろくない、というかいやでたまらない アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 275
うとましい
   
have become distasteful: いまはうとましいだけだ レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 109
むさ苦しい
   
a distasteful motel: むさ苦しいモテル ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 489
やりきれたものではない
   
how distasteful that ...: 〜は、やりきれたものではない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 416

厭わしい
   
suck in a deep breath, distasteful as this is: 厭わしい空気ではあるが、そこでひとつ深呼吸する コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 93

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

find ... distasteful: 不愉快に感じられる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 173
as if one find the whole thing boring and distasteful: 面倒臭げに 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 296
Mungo asked himself why he fund his methods distasteful: だがそのやり口が不愉快に感じられるのはなぜだろう レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 173
mull a distasteful memory: 胸の奥でなんらかの不快な記憶を反芻する クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 99
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート