Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
belly

主要訳語: 腹(10)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
お腹
   
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 219
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 63
ぶちまける
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 121

胃の腑
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 451
下腹部
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 134
弱点
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 175
真っ最中
   
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 163
肉体
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 37
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 34
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 10
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 78
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 7
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 150
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 319
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 152
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 140
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 225

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

the belly of the house: 家の奥 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 126
belly of vested interest: 私腹 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 353
lay beside sb, belly down: (人の)隣りに腹這いになる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 264
flop over onto one’s belly: ペタンと腹這いになる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 175
ツイート