Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
処分
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
discard
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
disposal
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
eliminate
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 310
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
子供ではないから臨機応変に処分する:
consider
oneself
old
enough
to
adapt
orders
to
changed
circumstances
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 184
五日では処分できないほど証拠がたまってるんだ:
there
are
more
tracks
than
sb
can
brush
away
in
five
days
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 242
(どこかでの)禁足処分:
confinement
to
...
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 275
中味を処分する:
sell
the
contents
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 178
廃棄処分を勧告するメモを提出する:
send
a
memo
recommending
destruction
of
sth
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 485
懲戒処分にあう:
be
disciplined
for
...
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 17
処分する:divest
辞遊人辞書
〜を処分する:
do
with
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 298
規則違反に対する処分:
enforcement
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 98
放校処分になる:
get
oneself
expelled
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 263
なんとか処分保留というところまで漕ぎつける:
manage
to
get
a
stay
of
execution
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 175
〜を処分する:
get
rid
of
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 437
処分を受ける:
take
a
hike
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 52
〜は処分しなかった:
did
keep
...
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 348
解雇処分にする:
kick
sb
out
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 429
免許取消処分:
permanent
loss
of
one’s
license
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 87
正式に謹慎処分が解ける:
the
probation
is
officially
lifted
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 190
社会的追放処分:outlawry
辞遊人辞書
廃棄処分にする:pension
辞遊人辞書
免許停止処分をくらう:
result
in
suspension
of
one’s
privilege
to
drive
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 87
今度の週末に財産を処分する:
the
sale
will
be
this
coming
weekend
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 171
処分本:salvage
辞遊人辞書
なんとか処分保留ということろまで漕ぎつける:
manage
to
get
a
stay
of
execution
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 175
免許停止処分:
suspension
of
one’s
privilege
to
drive
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 87
ツイート