Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
slip into
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

slip into: 音もなく入ってくる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 97
sb’s slip into darkness: (人が)暗黒の中に呑み込まれていく ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 64
slip into the idiom of the sport: 野球用語をまじえて話すようになる ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 38
slip into one’s sandals: サンダルを突っかける 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 77
slip into a boat: こっそりとボートに乗る スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 134
slip into a role: 役にするりとはまりこむ デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 129
slip into the chair next to sb: (人の)となりの椅子に腰をおろす O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 117
slip into the room: ずるずると部屋へ入る 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 120
slip into coat: コートに袖を通す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 180
slip into ...: 話が〜におよぶ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 51
as smoothly as an arm slips into the sleeve of a coat unworn for half a year: 四ヶ月前に、部屋の釘に掛けて出た上着の袖へ、そのまま楽々と再び手をとおすような具合に 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 96
bemused by the politeness of the language one was suddenly slipping into: 自分でもおかしくなるくらいに、にわかに丁寧な言葉づかいになって 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 80
slip easily into sleep: ずるずると眠りの坂をすべりおちていく スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 220
slip furtively into the hands of sb money: お金を(人へ)こっそり融通してやる 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 74
slip back into the old groove: もとの軌道にもどる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 296
have slipped imperceptibly back into the confines of her old life: 少しずつ昔の生活にすべりこんでいった アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 39
it just slips into sb’s mind in spite of sb: つい想像してしまう ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 332
shiver into one’s robe and slippers: ローブとスリッパ姿で震える ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 293
slip sth into one’s obi: (物を)帯のあいだにはさむ 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 66
slip sth into ...: (物を)〜に忍ばせる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 130
have slipped into doing: 〜するようになっている レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 6
step out the open door into the slipstream: 空中の後方へ流れる気流に足を踏み出す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 50
when my dad said something funny or one of us kids managed to slip a sophisticated word into a conversation: 父がおもしろいことを言ったり、私たち子どもが会話に難しい単語を挟んだりしたときには ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
ツイート