Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
need sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

need sth: 〜がほしい クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 75
need sth: (物が)入用になる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 98
need sth: 〜は必需品である マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 273
never, never in one’s life, need sth as badly as one do now: こんなに〜を必要としたのは、生まれて初めてのことだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 270
need sth quite badly: 喉から手が出るほど〜を欲しがる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 241
need sth before you can take from it surplus: まずは〜が先決であって、それが余れば クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 500
would certainly need sth to get ... back on the road: (物なしに)道に引き上げるのはむりだ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 20
figure sb need sth: 本当に〜がほしくて買いにきた顔をしている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 47
who do you know who doesn’t need sth: だれか〜なんか要らないというやつに心あたりはないか クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 581
need sth from ...: 〜から(物を)とってきてほしい タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 65
seriously need sth: 〜は絶対に必要だ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 166
we don’t need sth: (物は)遠慮しますよ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 421
need sth for ...: 〜の使いみち ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 263
do not need sth: 〜は無用の長物である メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 13
really need sth: 俄然、(物が)役に立ってくる ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 38
all we need now is sth: あとは(物事を)待つばかりだ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 158
all sth need to do is between one’s ears: 〜するための〜は全部(人の)頭のなかにある フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 39
all I need is sth: 〜さえあればいいんだ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 246
need another sth: 新しい(物)がいる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 86
one’s need to do sth is constant: 絶えず〜する必要がある トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 52
desperately needed sth: 待望の〜 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 371
need not dwell so on memories of sth: 〜ことなどはそう心にとめていない 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 52
sth that need me to help sth out: こっちが手を貸してやらないと止まってしまう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 144
It’s possible she needed simply to hurry things up: あるいは、ただ発表会の流れを滞らせたくなかっただけかもしれない ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
no need to hide sth pretending kindness: 人情の仮面で隠すこともあるまい ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 98
need no lesson in sth: (物事は)お手のものだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 36
need to look away from sth: 〜から目をそむけずにはいられない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 272
only need one more sth: あとひと〜で事は足りるのだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 523
need more sth: 〜はもっともっとなくてはいけない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 115
add sth to what sb wish and need and stitch it together into ...: 自分の好みや都合に合わせて継ぎ接ぎして、〜に仕立てる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 258
need for sth does not occur: 〜の必要がない 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 39
need for sth: 〜の必要が生じたこと トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 128
there’s no need to worry about sth: 〜なら大したことはない 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 38
sth will never need updating: モデルチェンジということがない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 39
sth sb do not need: なくもがなの(物) タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 163
sth hardly needed: ほとんど無用の〜 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 210
I need you in sth: (場所へ)来てくれ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 80
giving sth the old needle: 味つけというやつ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 298
the need for sth is past: 〜の必要はもうない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 209
ツイート