Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
help out
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

help out: 応援に出かける レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 53
want in some small way to help out: すこしでも力になれれば、という気負いがある 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 21
help out on a book: 編集助手のようなことをやる カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 88
really do want to help out: 何とかしてお役に立ちたいのはやまやまだ 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『女ざかり』(A Mature Woman ) p. 300
cannot help blurting out: 聞き返さずにはいられない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 13
take care of itself without any help from sb: いっさい手は加えない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 101
help sb fill out a deposit ticket: 手伝って預金伝票に記入させる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 322
Cuban epidemiologists had investigated and were now seeking outside help: キューバの感染症研究者がこの神経症状を調査したが原因がわからず、外部の助けを求めることにした ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
walk out of ..., full of fury and hatred, and feeling helpless: 行き場のない怒りと憎しみで胸をいっぱいにして、〜をあとにする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 423
go out of one’s way to help sb find a position: (人の)地位を斡旋してやる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 111
help sb out with awkward gallantry: (人が)降りるのにぎこちない手を貸す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 168
can hardly help saying them out loud: いまにも口をついて出そうだ ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 64
can hardly help saying them out loud: 危うく声に出して唱えそうになる ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 69
would like to help sb out but: お力になりたいのはやまやまなんですが タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 160
reach out to sb for help: (人に)救いを求める ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 205
without help: 救いの手をさしのべなくても サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 137
without a man’s help: 男手のない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 122
sth that need me to help sth out: こっちが手を貸してやらないと止まってしまう フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 144
with sb’s help or without it: (人の)手助けがあろうとなかろうと スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 123
you want me to help you out: 助けてほしい? トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 157
without the inside help of sb: (人が)内部から手引しないかぎり ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 11
without help: 誰の手も借りずに べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 16
will really help me out: 助かるわあ 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 33
help sb out a little: わずかの手当をやる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 71
help sb out: (人を)励ます プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 218
help sb out: 役に立つ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 378
help me out: たのむよ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 79
be helpful about ...: 〜についていろいろ教えてくれる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 10
it helped too, to debunk various myths about who was who and what was what around the neighborhood: バスケはまた、近所のいろいろな偏見が間違いであることを兄に教えてくれた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
look, sir, I’d like to help you out ...: お客さま、お力になりたいのはやまやまなんですが タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 160
ツイート