Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ticket

Frequent: 切符(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
チケット
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 207

違反チケット
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 444
違反切符を貼る
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 84
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 358
指名
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 59
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 428
正札
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
切符
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 284
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 113
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 33
切符を切る
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
駐車違反の切符を切る
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
伝票
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 322
馬券
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 229

●Idioms, etc.

the ticket barrier: 改札口 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 78
that’s the ticket: そう、その意気だ オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 77
punch tickets: 組織を固める オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 141
punch sb’s ticket: (人の)しっぽをつかまえる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 24
lottery tickets: 宝くじ イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 149
just The Ticket: 「正札屋」だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
forgive the ticket: 罰金を勘弁してやる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 116
it is a first-class ticket to ...: 大手をふって(場所へ)出かけられる バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 173
come to inspect the tickets: 検札に来る 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 129
an airplane ticket to ...: (場所)へ飛ぶ飛行機代 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 117
a choice ticket for sth: 〜のとびきりの席の切符 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 94
ツイート