Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
for the moment
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

for the moment: 今のところ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 24
for the moment: いま トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 82
for the moment: いまこの瞬間 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
for the moment: いまのところ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 183
for the moment: ここで べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 109
for the moment: さしあたり セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 169
for the moment: それはともかく ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 44
for the moment: つかのま スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
for the moment: とっさに 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 181
for the moment: とりあえず ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 236
for the moment: 当面 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 142
for the moment: 当面は ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 137
become absolutely absorbed for the moment in whatever one takes up: なんでも手を染めたことには瞬間的に無我夢中になる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 202
be afraid for the moment that ...: 〜と、一瞬不安になる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 74
assume for the moment that ...: 〜と仮定する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 108
let sth continue for the moment: とりあえずそのままにしておこう クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 366
disregard sth for the moment: かまいつけない シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 205
forget ... for the moment: 〜をよそにする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 67
at least for the moment: ひとまず ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 254
it’s left at that for the moment: 当座はこれでごまかしている アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 93
set that aside for the moment: それはとりあえずおく クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 571
unconcerned for the moment with one’s own problems: 今の思考には関係のない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 193
until the last moment just before ...: 〜間際 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 47
it is only a moment before sb come into the room: ほどなく(人が)部屋に入ってくる ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 107
for the briefest moment: ほんの一瞬 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 469
be a foregone conclusion from the moment ...: 〜は決まっていた フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 495
forgetting a moment the disputable and licentious angle: 例の芳しくない女道楽はひとまずおいて ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 17
enter into the inferno for a few moments: 一瞬、燃えさかる地獄の釜の中をのぞく ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 163
except for the rare moments: ごくまれな瞬間を別にすれば ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 99
be more frightened for sb than for oneself at the moment: さしあたって自分のことよりひとのことが心配だ ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 142
hesitate for a few moments then say ...: ちょっと迷ってから答える ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 495
I look back on the discomfort of that moment now: 今もあのときの居心地の悪さを思い返す ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
this is the moment of truth for ...: 今は〜にとって試練の時である ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 7
settle in comfortably to the languor of the moment: その場のけだるい雰囲気に気持ちよくとけ込む オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 76
this would be the likely moment for sb to do: おそらくこのとき(人が)〜した ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 129
this moment is as good as any other for a life to end.: たったいま人生をおえてもいい ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 116
stand there for a moment: しばしその場に立ちつくす キース著 小尾芙佐訳 『アルジャーノンに花束を』(Flowers for Algernon ) p. 226
neither has stayed still for a single moment: 二頭ともじっとしているということがない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 16
sb is quiet for a moment and then one say: ちょっと黙りこんだ後で、(人は)言葉をつぐ バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 83
ツイート