Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bye
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

bye-bye: じゃあね スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 183
tell all one’s old friends good-bye: 仲間たちと手を切る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 241
with only a bare goodbye: 別れの挨拶もそこそこに トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 36
want to go to beddy-byes: おねむだ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 290
bid sb good-bye right willingly: 元気よく(人に)別れの挨拶をする ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 52
bid good-bye to sb: お暇を申す ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 69
bid a hasty goodbye: そそくさと別れる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 16
say good-bye with a bit of hard-earned mutual regard: ささやかではあるけれどおたがいを認め、受け入れあって、別れを告げる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 545
be going bye-bye: 〜はバイバイ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
be going bye-bye: 〜はポシャる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 255
bye-law:規則や約束事 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 179
can get a goodbye when sb need one: もういつ別れを告げたって、大丈夫 サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 10
we have a little ceremony to say goodbye: ちょっとしたお別れ会を開く ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
an elegant goodbye: さわやかな別れ ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 135
say goodbye to sb’s equity: 資産にさよならを告げる ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 271
feel some kind of a goodbye: 別れの気分といったようなものを味わう サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 10
say good-bye: じゃあなという タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 110
say good-bye with the usual pleasantries: 通り一遍の別れの言葉をかわす バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 436
say good-bye: 別れる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 154
say before saying good-bye: 別れ際に言う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 311
it hurt that sb do not say good-bye: さよならも言わずに逝ってしまうとはあんまりだ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 89
wave goodbye: いっておいでと手をふる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 207
say goodbye to sb: (人に)さよならする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 379
goodbye:じゃあな スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 245
goodbye:じゃあまた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80
kiss sb goodbye: (人に)行ってくるよとキスをする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 308
without saying goodbye: 別れのあいさつなしに ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 386
goodbyes had never been one’s strong suit: 別れの場面は昔から苦手だった クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 268
shout goodbye: 声をかける 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 104
must have taken a long time saying goodbye: ずいぶんと別れを惜しんだことだろう 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 28
get a goodbye: 別れを告げる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 10
more or less say goodbye to sb: 一応別れの挨拶をする アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 324
say good-bye to ...: 〜はやめて タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 28
wish sb goodbye: (人に)出発の挨拶をする セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 179
without saying goodbye: さよならひとつ言うでなく クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 161
ツイート