Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
金額
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
number
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 19
salary
†
類
国
連
郎
G
訳
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 132
●Idioms, etc.
定期的に累増する金額:accrual
DictJuggler Dictionary
いかなる金額でも御用命次第即刻御都合致します、というのがその趣意である:
offering
to
advance
any
sum
of
money
at
moment’s
notice
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 140
負けて払えなくなる金額というほどでもない:
not
more
than
sb
can
afford
to
lose
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
かなり金額の張った勘定書:
a
rather
heavy
bill
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 140
負けて平然としていられる金額を上まわっている:
more
than
sb
feel
comfortable
losing
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 234
その金額の大部分は、父親の知合いから引きだされたもので:
Most
of
the
money
had
been
extracted
from
his
father’s
contacts
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 109
預金額の合計が十一万四千ドル:
total
deposit
of
$114,000
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 53
おそろしいほどの金額:
a
fantastically
large
figure
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 80
金額はおなじだが、入れ物がかわった:
same
amount
,
different
hat
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 264
気をそそられる金額:
interesting
figure
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 72
立派な必要経費で金額も大きい:
this
is
a
substantial
and
legitimate
business
cost
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 83
(物を)買い取りたいと一方的ながらすばらしい金額を申し出る:
make
an
uninvited
but
spectacular
offer
for
sth
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 26
金額的にも:
in
monetary
terms
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 509
金額そのもの:money
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 118
凄い金額:
unbelievable
money
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 227
〜という金額の魅力に抵抗できなかった:
could
no
more
resist
an
offer
of
...
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 47
たいした金額にはならない:
the
bill
isn’t
going
to
be
painful
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 157
雀の涙ほどの金額だ:
amount
be
pitiful
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 11
たいした金額じゃない:
it’s
not
significant
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 32
一定金額の保険を引き受ける:underwrite
DictJuggler Dictionary
ツイート