Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ドイツ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
Germany
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
Hun
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 285
●Idioms, etc.
ドイツ中のハッカーに顔がきく:
with
one’s
contacts
to
hackers
across
Germany
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 249
ドイツのハッカーというハッカーが残らず〜:
all
German
hackers
are
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 299
ドイツ人らしい嫌味はある:
be
a
kind
of
Boche
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 344
ドイツ製の高級車:
nice
German
car
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 263
ドイツ経済の主力をなす:
be
at
the
center
of
German
economic
strength
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 266
ドイツ側がしびれをきらして(人)に直談判におよんだのだろうか?:
had
the
Germans
finally
contacted
sb
?
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 184
(人と)同等の地位にあるドイツ人: sb’s
German
counterpart
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 81
しわがれたふとい声で、ひどいドイツ訛りがある:
with
a
deep
harsh
voice
and
a
strongly
marked
German
accent
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 17
ドイツの人口事情が大きく変わった:
dramatically
changed
German
demography
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 108
〜というドイツ語がぽろりとこぼれてくる:
drop
in
a
German
word
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 202
〜のドイツ版:
German
equivalent
of
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 275
ドイツ系住民:
ethnic
Germans
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 109
(人の)たどたどしいドイツ語では通じるかどうか自信がない: sb’s
German
is
not
fluent
enough
to
be
certain
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 199
いかめしいドイツ語の名前:
a
rather
formidable
German
name
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 143
ドイツ軍の:German
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 170
ドイツ人にもいろいろあるのよ:
there
are
many
soft
of
German
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 228
ドイツ人とアイルランド人の血をひく:German-Irish
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 81
怪しげなドイツ語で:
in
gibberish
German
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 165
ドイツ海軍総司令部:
the
German
Naval
High
Command
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 187
背の高い、大柄のドイツ人:
a
tall
,
husky
German
man
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 336
ドイツから移住したルーテル派の牧師:
a
German
immigrant
,
a
Lutheran
minister
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 62
ドイツ製の:
German
job
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 146
ドイツ人にもいろいろあるのよ:
there
are
many
sorts
of
German
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 228
ドイツ人にくらべれば俺の土地に近い:
it’s
more
mine
than
the
Germans
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 70
ドイツ軍:
the
Nazis
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 89
〜を二五万ドイツマルクで買おうともちかける:
offer
250,000
Deutschmarks
for
...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 250
ことのほかいやなドイツ人:
particularly
awful
German
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 48
完璧なドイツ語:
pure
German
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 132
ドイツにおいてFBIを代表する立場にある:
represent
the
FBI
within
Germany
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 28
ドイツのハッカー一味:
the
German
hacker
ring
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 251
ドイツ語で:
speaking
German
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 450
ドイツ語を使う:
speak
German
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 311
西ドイツなみの生活:
German
standards
of
living
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 109
新生ドイツ帝国のシンボルを自称する:
be
supposed
to
be
a
sign
of
the
new
Germany
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 36
おかかえのドイツ人ジャーナリスト:
a
tame
German
journalist
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 116
ドイツ系の人:turner
DictJuggler Dictionary
ドイツ人:turner
DictJuggler Dictionary
ツイート