Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
むら
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
undulation
   
DictJuggler Dictionary
uneven
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96

●Idioms, etc.

ろうそくにむらがる蛾: moths around a candle ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 25
草むら: the clump of weeds 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 102
むらがある: lack consistency 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 370
例によって例のごとく舳先にむらがる: pick up one’s customary bow positions マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 125
なりふりかまわずむらがってくる: collect round sb desperately ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 179
むらがある: be only partly effective ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 212
むらのあるエンジン音: erratic galloping of the engine ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 343
惜しむらくは壁がない: except walls メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 50
〜を思ってむらむらとした気分をあおられる: the excitement stirs to see ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 360
合掌して、この不幸な人たちの霊をとむらう: hold a funeral service for these unfortunate men 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 172
むらむら起る: gather inside sb 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『人間失格』(No Longer Human ) p. 107
草むらでぐうたらしてる: be lolling about on the grass ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 166
望むらくは:hopefully デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 43
感じの悪いむら気: ill whims ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 96
草むらにライオンが隠れているとしたら: If we thought there might be a lion in the grass ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
雪をずっしり背負った草むら: snow-lumped bushes ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 131
むらがある:mottled クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 201
惜しむらくは〜だ: a pity that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 204
惜しむらくは〜: the problem is that ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 337
赤むらさき色の顔: purplish red face 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 113
雑草の草むら: ragged clump of grass 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 230
スピードにむらのない: at a steady rate ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 184
〜の前にむらがって、耳をかたむけている: stand respectfully in front of ... ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 89
むらむらっと沸いてきた憎しみ: sudden loathing ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 63
陽にさらされてところどころ色むらがある:sun-streaked プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 100
かれらがむらがってペコペコと頭をさげる中で: among their swirling welcome ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 25
惜しむらくは:unfortunately マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 25
(人の)むら気: vagaries of sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 492
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート