Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
へ向かう
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
しっかりした足どりでドアへ向かう:
advance
with
firm
steps
upon
the
door
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 350
〜へ向かう:
advance
upon
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 470
足早に〜へ向かう:
walk
briskly
to
...
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 177
ルーツをどこに持ち、これからどこへ向かうのか、という枠組みに人を当てはめようとする世の中の問題に気づく:
I
recognize
the
more
universal
challenge
of
squaring
who
you
are
with
where
you
come
from
and
where
you
want
to
go
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
どこへ向かうともなく:
hardly
conscious
of
where
sb
is
going
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 49
(場所)へ向かう:
continue
on
to
...
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 51
部屋の中央へ向かうにつれ:
down
the
line
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 70
〜の方向へ向かう:
set
one’s
face
homeward
for
...
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 220
〜へ向かう:
find
one’s
way
to
...
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 334
二階へ向かう:
go
upstairs
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 365
会社へ向かう:
go
to
one’s
office
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 174
一路南へ向かう:
head
south
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 232
(人を)連れ出し、〜へ向かう:
kidnap
sb
and
whisk
sb
over
...
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 31
〜の指揮をとって〜へ向かう:
lead
...
through
to
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 217
そのまま〜の方へ向かう:
leave
straight
for
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 28
そっちへ向かう:
en
route
to
sb’s
location
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 293
(人は)直接〜へ向かう:
make
one’s
own
way
to
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 30
市外へ向かう:outbound
DictJuggler Dictionary
鈍重な足どりで〜へ向かう:
plod
over
to
...
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 412
まっすぐ沖へ向かう:
sail
straight
out
to
sea
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 92
まっすぐ〜のほうへ向かう:
stomp
off
toward
sth
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 143
西へ向かうタクシー:
the
taxi
taking
sb
west
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 28
〜へ向かう乗客:
a
passenger
travelling
to
...
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 152
ルーツをどこに持ち、これからどこへ向かうのか、という枠組みに人を当てはめようとする世の中の問題に気づく:
recognize
the
more
universal
challenge
of
squaring
who
you
are
with
where
you
come
from
and
where
you
want
to
go
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
~へ向かう途中:
on
sb’s
way
to
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 5
西へ向かう:westward
DictJuggler Dictionary
(ボールが)うなりをあげてホームプレートへ向かう:
zoom
into
the
plate
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 287
『無敵の稼ぎ方』 中村誠著
「最小限のコストで最大限のお金に変える、最強のルール」
「ブラック企業に入社し、鬱、借金を背負ってどん底だった著者。人生を立て直すためさまざまなビジネスを試し、今や月収3,000万。この方法で500人弱を成功へと導いた。一番コスパの良い稼ぎ方を惜しみなく解説」
ツイート