Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ふるい
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
old
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 300

●Idioms, etc.

ありったけの勇気をふるいおこす: summon all one’s courage スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 130
ファイルに記録されていたことをふるいにかける: dredge the files for ammo エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 214
(人を)ふるい立たせる: appeal to sb very much ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 62
〜するのにも、腕のふるいどころはなくはない: there’s some art to doing ... ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 85
袋を逆さにして、中のものをふるい落とす: empty the bag and shake it カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 406
勇気をふるいおこして〜する: brace oneself to ... ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 246
腕のふるいようがない: there is no challenge プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 358
腕のふるいどころでは大いにふるう: can be real clever when one work at it クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 294
なけなしの勇気をふるいおこす: muster enough courage スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 178
なけなしの勇気をふるいおこして〜する: finally muster up enough courage to do スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 217
決死の勇をふるい: with suicidal courage マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 387
〜を見て勇気をふるいおこす: draw strength from ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 163
勇気をふるいおこす: take all one’s courage in hand バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 64
(人が)ふるい立つ: make sb horny ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 246
〜をふるい立たせる: lift men above themselves マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 273
たしかと思えることがふるいわけられてくる: find much shifted itself out マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 20
ふるふる怖気をふるいながら: with a shudder ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 121
ふるいにかける:sift DictJuggler Dictionary
〜をいくらかなりともふるい落とす: slough off some of ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 543
自信をふるいおこす: summon up the faith in oneself トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 26
ふるい落とされる: be weeded out ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 122
ツイート