Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
でなければ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
or
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 212
●Idioms, etc.
絶対に事実、ほんとうにあったことでなければならない:
have
to
be
absolutely
accurate
,
truthful
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 80
Aしてからでなければ、Bしたがらない:
want
to
do
A
before
sb
be
willing
to
do
B
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 134
〜という信条の持主でなければ:
unless
one
concedes
beforehand
that
...
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 139
〜でなければならない:
it
behoove
sb
to
...
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 76
こんな場合でなければ再会を祝したいところだ:
this
would
be
a
happy
moment
on
a
better
day
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 407
AAでなければBBは問題外だ:
would
not
consider
BB
unless
AA
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 76
一定の性格のある人間でなければならない:
demand
certain
qualities
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 344
こういう状況でなければ:
in
a
different
setting
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 378
チュニジア人は怠け者か、そうでなければ計画性がないと決めつけてしまうかもしれない:
You
might
conclude
that
Tunisians
were
lazy
or
disorganized
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
〜でなければ〜:
either
...
or
...
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 26
でなければ〜はずがない:
why
else
...
?
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 77
よくよくでなければ〜ということはない:
only
the
worst
ends
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 188
万一の事がある場合でなければ容易に〜する自由の利かない(人)である:
feel
that
there
is
a
pressing
need
for
one
to
do
so
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 58
ああ、〜でなければいいのだが:
Dear
God
,
please
don’t
do
...
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 8
〜でなければ一人前の医者にはなれない:
a
good
doctor
ought
to
...
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 58
〜でなければ口もききやしない:
do
not
talk
to
sb
at
all
hardly
unless
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 220
〜するのでなければ気がすまない:
have
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 138
今では伝手でも求めて、うるさくお願いするのでなければ、なんにもお許しが出ないという始末だ:
be
only
to
be
obtained
now
by
interest
and
importunity
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 218
〜でなければならない:
be
indispensable
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 387
〜してくれるなんて親切な人でなければできないことだ:
it
is
nice
of
sb
to
do
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 293
でなければ〜か:or
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 126
そうでなければ:otherwise
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 11
でなければせめて、望遠鏡みたいに体をちぢめる方法の本:
or
at
any
rate
a
book
of
rules
for
shutting
people
up
like
telescopes
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 21
(人の)記憶ちがいでなければ:
if
sb
remember
rightly
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 11
かさばるものでなければ:
if
it
is
not
too
bulky
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 276
〜か、〜か、そうでなければ〜する:
by
turns
...
,
...
,
and
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
見ていた人間でなければ、そんなしるしにも気がつきはしない:
only
the
vigilant
would
ever
have
noticed
that
mark
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 124
よくよくでなければということはない:
only
the
worst
ends
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 188
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート