Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
でなければ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
or
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 212

●Idioms, etc.

絶対に事実、ほんとうにあったことでなければならない: have to be absolutely accurate, truthful プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 80
Aしてからでなければ、Bしたがらない: want to do A before sb be willing to do B トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
〜という信条の持主でなければ: unless one concedes beforehand that ... ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 139
〜でなければならない: it behoove sb to ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 76
こんな場合でなければ再会を祝したいところだ: this would be a happy moment on a better day デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 407
AAでなければBBは問題外だ: would not consider BB unless AA ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 76
一定の性格のある人間でなければならない: demand certain qualities アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 344
こういう状況でなければ: in a different setting バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 378
チュニジア人は怠け者か、そうでなければ計画性がないと決めつけてしまうかもしれない: You might conclude that Tunisians were lazy or disorganized ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
〜でなければ〜: either ... or ... 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 26
でなければ〜はずがない: why else ...? 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 77
よくよくでなければ〜ということはない: only the worst ends ... ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 188
万一の事がある場合でなければ容易に〜する自由の利かない(人)である: feel that there is a pressing need for one to do so 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 58
ああ、〜でなければいいのだが: Dear God, please don’t do ... フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 8
〜でなければ一人前の医者にはなれない: a good doctor ought to ... 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 58
〜でなければ口もききやしない: do not talk to sb at all hardly unless ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 220
〜するのでなければ気がすまない: have to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 138
今では伝手でも求めて、うるさくお願いするのでなければ、なんにもお許しが出ないという始末だ: be only to be obtained now by interest and importunity ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 218
〜でなければならない: be indispensable 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 387
〜してくれるなんて親切な人でなければできないことだ: it is nice of sb to do サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 293
でなければ〜か:or トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 126
そうでなければ:otherwise 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 11
でなければせめて、望遠鏡みたいに体をちぢめる方法の本: or at any rate a book of rules for shutting people up like telescopes ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 21
(人の)記憶ちがいでなければ: if sb remember rightly ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 11
かさばるものでなければ: if it is not too bulky ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 276
〜か、〜か、そうでなければ〜する: by turns ..., ..., and ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 294
見ていた人間でなければ、そんなしるしにも気がつきはしない: only the vigilant would ever have noticed that mark ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 124
よくよくでなければということはない: only the worst ends ... ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 188
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート