Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
beforehand
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
まずは
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 371
もう
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 300

先立つ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 364
前もって
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 41
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 217

●Idioms, etc.

unless one concedes beforehand that ...: 〜という信条の持主でなければ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 139
ツイート