Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
terrified
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
おびえきっている
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 216

恐怖に
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 578

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

terrified little squeal: 小さな悲鳴にも似た叫び スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 131
be terrified by sb’s relentless concern: 鋭く突っ込んだ関心を(人が)ふりむけてくることに対し、おびえに似た感情をいだいている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 192
cluster at ..., gape-mouthed and frankly terrified: 歯の根も合わぬ恐怖にすくんで(場所に)肩を寄せ合っている スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 199
be deliciously terrified: キャーキャーいって怖がる デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 110
sb is terrified of doctors: (人)ってお医者さんがこわい人でしょ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 193
be terrified of what sb may find: とんでもない光景がとびこんでくるのではないかとおびえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 174
hold frantic, terrified people in control: 恐れおののき、狂乱する人々を掌握する マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 12
look terrified: 表情はあきらかにおびえきっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 271
become terrified and panicky because ...: 〜を見て、恐慌をきたす ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 235
terrified peasants: 仰天した百姓 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 108
a squeak, babyish, terrified: 怯えて赤ん坊みたいに甲高い レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 423
be ashamed of how much it terrified one: そういうことに呆れる自分を恥じてもいる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 101
have been terrified: ずっとびくびくしつづけてきた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 163
be terrified of ...: 〜がこわい 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 112
be terrified of ...: 〜を恐れる デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 235
be terrified: おののいている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 251
be terrified: おびえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 165
be terrified: 恐慌をきたしている ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 266
be terrified: 縮みあがる フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 222
be terrified: 慄然となる ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 76
be suddenly terrified that ...: 急に〜を心配しはじめる アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 148
I had always been terrified by the prospect of a third world war: 第三次世界大戦が起きたらどうしようかと、常日頃から心配していた ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
ツイート