Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
devote
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
いそしむ
   
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 7
うちこむ
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 198
さいている
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 27
さいてくれる
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 455

一図
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 38
一生懸命
   
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 38
運動している
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
割く
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 264
使う
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 145
託す
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 68
注ぐ
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
捧げたような男だ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 27
捧げる
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
明け暮れる
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 21
浪費する
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 256

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be devoted: 愛情がある ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 196
she has always been devoted to sb’s interest: いままでずっと(人のために)身を粉にしてきた女だ アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 66
seemingly devoting full attention to sth: (物を)持てあましながら セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 157
I am flattened to devote myself to your orders: 仰せかしこまってございます。喜んで、そのように取計らいいたしますでございます ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 207
entirely devoted to a single specialty: 文字どおり専門店である メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 261
devote two pages to sb’s death: 死んだときに二ページの死亡記事が出る ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 127
devote the most flattering attention to sb: お世辞を使う 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 47
devote oneself to worrying: ひたすら気を揉む ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 281
devote oneself to sth: もっぱら〜に力を入れる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 101
devote oneself to sb for two whole days: 二日間だけそっくり(人に)自分の体をあける 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 206
devote oneself to do: 〜に没頭する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 14
devote oneself to ...: 〜に熱心に打ち込む プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 89
devote oneself to ...: もっぱら〜に打ち込む 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 373
devote oneself energetically to one’s work: きびきびと、仕事に熱中している 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 38
devote one’s efforts to ...: (〜に)精を出す 安部公房著 ソーンダーズ訳 『他人の顔』(The Face of Another ) p. 28
devote more time to looking after sb’s needs: 寸暇を割いて(人の)面倒をみるようになる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 134
devote more time to looking after sb’s needs: 寸暇を割いて(人の)面倒を見る 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 135
devote all one’s energy to do: 力の及ぶかぎり〜する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 268
devote all one’s efforts to doing: 〜に全力をあげる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 120
devote all my energies to do ...: 精いっぱい〜する ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 316
be devoted to sb: (人に)いっしょうけんめい尽くす レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 50
be devoted to ...: 一心に〜する 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 225
be all devoted to sb: (人に)心服している アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 242
... is a country devoted to beach life: (国は)ビーチ暮らしにもってこいの土地だ バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 21
... be devoted to someone who ...: 〜の要素が混じり合って(人のなかに)〜な部分ができあがる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 133
ツイート