Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
added
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with a wild swell of voices added to them: わき上がる異様な喊声までまじえて ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 134
roughly a billion people will be added over the next 13 years: 13年後には、世界の人口はいまより約10億人も増える見込みだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
everything is added and subtracted: 足すものは足し、引くものは引く トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 153
ball joints should be added to the fingers of dolls: 人形の指にはボールソケットを導入すべきである ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 28
present sth to sb with the added temptation that ...: (物を)渡す際、〜を言い添える アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 120
it may be added that ...: さらにつけくわえるなら〜だ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 354
have added up to sb’s own safety: 〜のおかげで、(人が)今こうして無事でいる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 512
give ... an added touch of horror: 〜に一層の凄みを出している 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 171
an added complication: 面倒なことになった デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 476
added pressure of sb’s presence: (人が)そばにいると余計な気苦労をする デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 110
be curled up right at the bottom of the padded dugout: 蒲団の塹壕のかげに小さく縮こまっている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 10
the soft, well-padded burble of the big engine: 大きなエンジンがたてるおだやかで余裕たっぷりの回転音 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 304
be padded in foam: フォームラバーに覆われている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331
most shopowners had added false fronts and called it good: いい加減な入口をくっつけてそれでよしとする連中が大半を占めているのだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 71
put on added speed: スピードをあげる ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 200
“...,” added sb tenderly: (人は)目を細めて頷きながら、「...」 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 63
roughly a billion people will be added over the next 13 years: 13年後には、世界の人口はいまより約10億人も増える見込みだ。 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
ツイート