Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
薬の
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
medicinal
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
酒と睡眠薬ののみ過ぎが引き金になって〜:
have
taken
to
pills
and
alcohol
,
bringing
on
...
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 211
薬の処方を求める:
ask
for
some
medication
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 460
いまわしい目のくらむような麻薬の煙をなるべく吸わないようにする:
hold
one’s
breath
to
keep
out
the
vile
,
stupefying
fumes
of
the
drug
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 164
麻薬の手入れ:
be
on
a
dope
bust
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 102
薬のせいで夢とうつつの境目をさまよう:
a
kind
of
dream-haunted
drug-daze
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 269
消毒薬の臭いがする病院のエアコン:
the
disinfected
air-conditioning
in
the
hospital
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 102
麻薬の手入れをする:
hit
a
dope
house
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 97
麻薬の運び屋に(人を)使う:
employ
sb
to
make
dope
runs
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 241
麻薬の売人たちが幅をきかせはじめる:
the
dopers
take
over
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 231
百薬の長の功徳まことにあらたかだ:
the
best
of
all
medicines
has
its
miraculous
effect
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
女ざかり
』(
A Mature Woman
) p. 256
薬のきれるまで、うとうとと眠りつづける:
sleep
off
the
effects
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 160
麻薬の魔力をかりて:
under
the
influence
of
narcotics
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 28
薬の量が少なかった:
haven’t
swallowed
too
many
pills
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 106
麻薬の包みを手渡す:
swap
packages
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 98
製薬会社が国や患者によって値段をうまく変えることができたら:
if
the
pharmaceutical
companies
were
better
at
adjusting
their
prices
for
different
countries
and
different
customers
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
麻薬の元売りはせせら笑った:
the
distributor
snorted
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
麻薬の急激な作用:
the
sudden
working
of
a
drug
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 171
おなじみの消毒薬の臭い:
the
typical
oder
of
disinfectant
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 19
『滅びの前のシャングリラ』 凪良 ゆう著
連続10回のラジオドラマ
で聞きました。 1ヶ月後、小惑星が地球に衝突することが明らかになる。「う〜ん、さすがに1ヶ月後はありえないかな〜」と思いつつも、聞き始めたらやめられなくなって、「次回はどうなるんだろう〜」と最終回まで楽しみにしていました
ツイート