Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
employ

主要訳語: 使う(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
かかえる
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 115
ひろげる
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 251

駆使する
   
フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 13
雇う
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 178
行使する
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 33
採用する
   
ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 23
使う
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 139
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 241
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 55
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 284
尽くす
   
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 67
適用する
   
ホーキング著 林一訳 『ホーキング、宇宙を語る』(A Brief History of Time ) p. 90
発揮する
   
ドイル著 大久保康雄訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 11
抱き込まれている
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 137

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be employed: 雇われの身である ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 18
be employed: 仕事をする 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 139
I am not employed to tell him he’s a liar: 僕の身で嘘つけといえるか ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 160
employing art, not force: 強制でなしに策略で E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 72
employ sth for doing: 〜するのに使う ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 194
employ oneself in making shoes: 靴つくりの仕事をやっている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 130
employ anything and everything to do: いかなる手段を用いてでも〜する コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 44
be in sb’s employ: (人の)ところに ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 52
be employed at ...: 〜に勤めている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 10
be employed at ...: 〜に勤務する ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 40
be a little resentful of sb’s employing such a designation: そうした言い方に対しては、少なからず憤りを感じる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 252
an investigator employed by sb: (人が)調査を依頼した人間 バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 399
ツイート