× Q  ?  翻訳訳語辞典
liar
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
嘘つき
   
call sb a liar: 嘘つき呼ばわりする タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 161
a barefaced liar: 厚顔な嘘つき ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

I am not employed to tell him he’s a liar: 僕の身で嘘つけといえるか ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 160
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 160
be a liar from beginning to end: 最初から最後まで嘘八百だ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 184
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 184
a liar is always found out: 嘘はかならずばれるものだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 163
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 163
always be quite an accomplished liar: 昔から嘘つきの名人だ アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 94
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 94
A liar and a gentleman, Nicholls thought gratefully: 嘘つきだが紳士だな、とニコルスは気持ちよく思った マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 492
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 492
call sb a liar: (人の)ことを嘘つき呼ばわりする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80
be a clumsy liar at that: その嘘すらお粗末なものだ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 184
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 184
dirty filthy liar: 薄汚い嘘つき ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 115
ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 115
fault the liar: 嘘をつく相手をやりこめる ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 85
ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 85
a goddamn liar: とんでもない嘘つき バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 50
バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 50
be one hell of a liar: 嘘つきの名人だ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 240
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 240
try to make a liar: ウソつきを一人、無理矢理つくりだす ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 242
ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 242
ツイート