Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
終始
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
always
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 175

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

終始: all along ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 106
終始: the whole time ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 142
知能指数を疑われるような行動に終始している: be acting like morons オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 124
終始一貫こう主張する: adhere to this statement レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 254
一つの言語の中で終始生活する: live in one language environment all one’s life 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 37
終始一貫プロらしく事を運んだこと: professional way sb has carried out the whole exercise ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 33
終始幸運にめぐまれた: have seemed to lead a charmed life 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 231
〜に終始する: there be consistent sth 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 47
申し分のない丁重な態度で終始する: continue to behave with immaculate courtesy カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 54
終始変わらぬ励まし: continued encouragement ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 2
終始(ひとを)助ける: help sb every inch of the distance ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 204
純粋に受身の立場で終始する: must be a purely passive instrument in sb’s hands ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 213
終始平静な顔つきで:impassively 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 175
〜と終始一貫、すこしのゆるぎもなく主張している: have never once wavered in one’s insistence that ... バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 128
〜に終始する: live one’s life by sth 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 47
終始〜をやめない: never stop ~ing all the time 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 52
終始一貫:remain ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 121
〜との論旨に終始する: rest upon the theme that ... ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 184
終始一貫:throughout デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 320
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート