Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
知らん顔
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
aloof
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 165
unkind
   
カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 126

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

知らん顔をきめこむ: don’t say anything カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 175
知らん顔で: pay sb no attention ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 46
知らん顔をしてよそを向いて歩く: keep on walking without paying the slightest attention to sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
(人に)黙って知らん顔をする: treat sb so callously 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 253
知らん顔をする: completely ignore 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 72
もっと知らん顔をする: want to have even less to do with sb スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 360
わざと知らん顔をする: pretend not to hear 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 104
知らん顔している: would not take the least notice ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 76
知らん顔で(人を)迎える: in one’s normal manner, one receive sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 197
〜を知らん顔をする: pretend to take no notice of ... 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 42
知らん顔していようと思っています: I do not think I will take any notice of it ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 122
知らん顔をして: without any sign of recognition ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 373
知らん顔さ: not a thought スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 278
部署が違えばお互いに知らん顔をする: us-and-them thing コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 141
ツイート