Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
悲しく
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
remorse
   
吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 69
tragically
   
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 116

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(人に)そういわれると悲しくなって仕方がない: sb’s answer makes sb very sad 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 50
〜のいじましさに悲しくなる: be appalled at ... セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 294
変に悲しくなる: begin to feel a strange kind of sorrow 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 37
とても悲しく慈愛深く微笑んで: with a smile at once heartbreakingly sad and full of compassion 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 112
なんだか悲しくなる: it make sb feel sort of sad サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 150
何で〜か、しんそこから悲しくなる: be sorry, with all one’s heart, to find ... ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 15
悲しくも押しつけがましいもの: lamenting hortatory quality トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 22
もの悲しく:mirthlessly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 261
じつに悲しくなるほどひくい声で: in a mournfully low voice 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 63
悲しく不気味なもの: something sad and errie デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 43
不安で、悲しくて、くやしい: be afraid, sad and sorry バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 118
(人)にとって、悲しく胸を打つ: strike sb with tragic force アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 113
堪らなく、淋しく悲しく思えて来る: seem unbearably lonely and sad 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 31
(人は、)宇宙葬を望んだ貴顕紳士らの不滅の概念のいじましさに悲しくなった: sb contemplating this image, had been appalled at what minor portions of immortality these deceased worthies had been willing to settle for. セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 294
ツイート