Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
take part
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

take part: たち会う 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 99
’Cause we want you to take part: というのは、おれたちはきみにも参加してほしいんだ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 237
conscientiously take part in even the most onerous duties of ...: 〜としての仕事はどんなに厄介なものでもつとめてこなす マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 27
take part in the conversations: 会話に加わる フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 454
take part in the conviviality: 祝杯をあげる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 419
take part in doing: 〜する片棒を担ぐ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 73
take part in this discussion: この会話の中に入る 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 46
take part in the foraging: 食糧収集に加わる 大岡昇平著 モリス訳 『野火』(Fires on the Plain ) p. 10
can’t take part in ...: 〜に混ぜてもらえない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 313
take an active part in the social life: 社交生活にすすんで加わる レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 6
take a more active part in ...: 〜にもできるかぎり加わる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 112
as if eager to partake the warmth of the hearth: 煖炉に温まりたいふうをして E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 44
take one’s station in the business part of the city: にぎやかな通りに陣どる ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 195
take any accomplishment on sb’s parts as a diminishment of oneself: (人が)なにかを達成すると、その分、自分の影が薄くなると思う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 289
take sb in as a full partner: (人を)共同経営者として受け入れる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 242
take no part in ...: 〜とも無縁で トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 41
no particular notice is taken: 誰からも格別の注意は払われない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 412
take an occasional part: ときにはひと役買う クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 422
take a strong part in opposing ...: 〜にまっこうから反対する ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 136
take sb’s part right through: すっかり(人の)肩をもつ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 171
take no part in ...: 〜に顔を出さない レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 15
take ... all in good part: 〜を鷹揚にきく ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 148
people take sex seriously in this part of the world: よその世界とちがい、ここではセックスは冗談事ではない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 147
be a terrible mistake on sb’s part: (人が)ひどい思い違いをする デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 167
partake:加わる DictJuggler Dictionary
do not particularly take this as a slight: 友の不快な仕打を別に気にかけもしない 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 82
Do I take it you have a particular concern: 何かとくに気になることでもあるのかね トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 123
take sth apart: (物を)解体する 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 17
take over part of the work: 仕事を分担する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 45
be taking the army’s part: 軍人贔屓 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 197
ツイート