Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
stained
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

for any kind of sustained conversation: 会話をつづけている間は プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 202
stained butcher’s apron: 血痕つきの肉屋用エプロン トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
spend one’s days and nights sustained mental attentiveness, doting on sb: 昼も夜も(人を)想いつづける フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 33
withdraw one’s bloodstained hands form ...: 〜から血にまみれた手を離す 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 233
bloodstained:血みどろの スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 346
leaning one’s forehead against the cold, mist-stained glass: 霧で彩られた冷えきったガラスに額をもたせかける ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 227
take ... in sustained dose: 〜の薬を常用する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 475
the cheeks stained with embarrassed pleasure: 頬に、どぎまぎした喜びの色がさしている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 228
have increased by the highest sustained rates ever: 史上最も高い率での伸びを持続している ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 3
have sustained and flourished: 長続きし、うまくいっている デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 36
the applause is sustained and genuine: 惜しみない拍手が長くつづく クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 128
with one of one’s stained shoes jerked off one’s foot: その拍子に片足、酒でよごれたくつをポイと飛ばす ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 58
the tapering, nicotine-stained fingers: 煙草の脂で茶色くなった先細りの指 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
be oil-stained: 油じみている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 129
stained uniform: 汚れた軍服 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 15
frayed and stained: ところどころ擦り切れて、しみに染まった ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 90
such a sustained tirade: すさまじい長広舌 シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 168
even in tear-stained eyes: 涙の乾かぬ人の目にすら トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 80
wine-stained robe: 酒によごれた衣 ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 67
ツイート