Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
do
at
will
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
do
at
will
: いいように〜する
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 136
what
they
will
do
everything
they
can
to
achieve
: 彼らがどんなことをしてでも手に入れたいと思っているものは何だろう
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
be
afraid
that
if
one
can’t
do
one
will
never
do
: 〜しないことには、〜できないかもしれない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 467
have
to
do
although
one
know
one
will
hate
to
do
it
: いやでも〜しなければならない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 43
do
n’t
think
it
will
be
appropriate
to
do
: 〜するのはまずい気がする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 574
She
will
not
gripe
and
complain
and
sulk
as
so
many
modern
wives
do
today
who
want
to
have
their
cake
and
eat
it
,
too
.: 現代の多くの妻たちのように、あらゆる面でいい思いをしたくて不平を言ったり愚痴をこぼしたり、すねたりはしない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 231
will
not
care
what
one
do
: とにかく無茶苦茶なことをやる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 191
will
have
cheerfully
died
rather
than
do
...: 〜するくらいなら死んだほうがましだ
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 97
will
do
something
to
sb’s
concentration
: 集中力の面でなんらかの影響が出る
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 310
it
is
cute
as
hell
that
one
will
do
: (人が)〜したらそれはすげえおかしい
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 231
decide
that
one
will
not
do
: 〜するのを見合わせる
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 26
what
one
will
have
to
do
is
, one
will
have
to
do
: とにかく〜してないからだめだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 183
what
good
will
it
do
now
?: 今、それを言ってなんになるんだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 134
that
will
not
do
: それを言っても無駄だろう
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 281
do
n’t
know
what
sb
will
do
for
his
supper
: (人の)御飯はどうしようかしら?
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 355
I
do
ubt
that
it
will
be
...
yet
: 〜にはならないでしょう
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 20
figure
that
one
will
do
: 〜するつもりだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 190
will
that
do
to
get
on
with
?: この点は簡単すぎるかな
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 96
hoping
that
sb
will
not
do
...: (人が)〜したりすることのないように
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 143
indicate
that
one
will
like
to
sb
to
do
: (人に)〜してもらいたいというようなことを言う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 479
knowing
that
if
I
stop
I
will
never
do
: 〜するのに〜しないわけにはいかないからだ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 222
know
that
...
will
do
: 〜はするでしょう
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 50
I
do
n’t
know
what
sb
will
say
to
me
: どんなお小言を頂戴するか、
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 29
what
one
will
be
do
ing
near-term
: さしあたってやること
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 79
be
prepared
and
will
ing
to
do
whatever
is
necessary
to
do
: 〜するためなら、必要なことは進んでやるつもりだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 489
I
wonder
what
sb
will
do
next
: さあ、あちらがどう出るか見ものだ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 58
nothing
we
can
do
unilaterally
will
do
: こちらがひとりでじたばたしたって〜
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 95
will
positively
sue
anyone
who
at
tempts
to
do
: 〜しようなんてやつがいたら、ほんとに告訴してやる
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 122
『スピリチュアルズ 「わたし」の謎 』 橘玲著
あなたは、あなたのスピリチュアルの、操り人形にすぎない。 脳科学や心理学の最新知見を使って解き明かした、この、恐るべき「スピリチュアル理論」が、...
ツイート