Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
dive in
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

dive in: 手を出す サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 288
dive in: 躍り込む タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 255
before we dive in:細かい話に入る前に DictJuggler Dictionary
dive in low: 身を低くして飛び込む クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 469
dive confidently into the satchel: 自信たっぷりに鞄の中に手を突っこむ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 40
be forced to dive hurriedly behind sth: (物の)陰に慌てて隠れるはめになる セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 89
one’s noses dip into the plane of the shallow attack dive: 機首が緩降下姿勢にさげられる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 386
in a vertical dive: 垂直降下で マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 356
with other narrow winding street diverging: それからまた幾つも分かれ出る、やはり狭い、曲がりくねった横丁 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 55
take diversion where sb can find it: つい脇にそれて、気晴らしに走ってしまう スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 370
be diverting oneself with an uninhibited bout of gossip: 打ち解けた世間話に興じている 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 107
say something to divert sb’s mind: 口の先で何とか(人を)紛らわす 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 121
have one’s mind diverted from the task at hand: 目の前の仕事にうわのそらでいる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 117
diverting occasions: 乱痴気騒ぎ アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 89
take a fancy of diverting oneself in a very singular Manner: これはまた、とほうもない遊びを思いつかれる スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 45
dive neatly into the water: 鮮やかに水中に跳びこむ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 481
ツイート