Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
a
good
deal
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
a
good
deal
: 非常に
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 404
a
lways
buy
a
good
deal
of
sb’s
wares
: (人の)品物をよく買ってくれる
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 58
be
a
good
deal
of
haughty
a
rrogance: いかにも傲然と
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 48
the
a
tmosphere
lightens
a
good
deal
: いたって明るいなごやかな空気になる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 274
with
no
small
a
mount
of
effort
a
nd
a
good
deal
of
a
wkwardness: 兄は精いっぱいの力を注ぎ、かなりぎこちない動きながらも
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
it
was
a
ll
a
good
deal
harder
to
bear
than
that
: そんなにうまくいくわけがあるものか
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 141
have
cost
sb
a
good
deal
one
way
a
nd
a
nother: 〜のおかげで(人も)いろいろと迷惑している
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 36
have
heard
a
good
deal
of
poetry
that
day
: 今朝からさんざん詩をきかされちゃってる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 154
spend
a
good
deal
of
that
Sunday
in
a
n
ecstatic
daze
: 眼もくらむほどうっとりした気分で日曜の午後を迎えている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 294
wouldn’t
be
in
sb’s
place
for
a
good
deal
: (人)ってかわいそう。ああはなりたくないわね
ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 65
wouldn’t
be
in
sb’s
place
for
a
good
deal
: ぜったい、(人の)代わりはつとまんない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 57
worry
sb
a
good
deal
: (人の)気がかりの種でもある
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 41
tell
sb
a
good
deal
: かなり意味深長だ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 232
take
a
good
deal
of
looking
a
fter: 守をするのにはだいぶ手がかかる
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 140
reveal
a
good
deal
of
one’s
bosom
in
the
decolletage
: ネックラインから胸がふんだんにのぞく
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 54
regard
sb
with
a
good
deal
of
suspicion
: (人を)見ると気味が悪い
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 209
one’s
view
of
truth-bending
is
a
good
deal
more
lenient
than
sb: 真実をねじまげるという行為に対して、(人)よりもずっと寛容な見方をもっている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 194
matter
a
good
deal
more
to
...: 〜にとってははるかに大きな意味を持つ
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 23
know
a
good
deal
a
bout sth: 〜に関しては詳しい
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 17
it
revives
sb
a
good
deal
: 〜のおかげで(人)はぐっと元気をとりもどす
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 129
have
heard
a
good
deal
of
poetry
that
day
: この日はもうたっぷり詩を聞かされたのである
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 165
get
a
good
deal
: 安く払い下げてもらう
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 192
do
a
good
deal
of
reviewing
of
sth: 〜にも念入りにあたる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 204
a
good
deal
frightened
a
t
the
sudden
change
: あまりの急変化にすっかり肝をひやしたものの
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 29
with
a
good
deal
of
innocent
enthusiasm
: 単純に素朴にかつ熱烈に
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 192
that
explains
a
good
deal
: これでいろんなことが分ってきた
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 289
speak
just
now
with
a
good
deal
of
feeling
a
bout sth: (物のことを)、ずいぶん実感を籠めて話す
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 32
the
tide
have
flowed
a
good
deal
farther
: 潮がずっと先までさしてくる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 205
not
a
good
deal
a
t
a
ll: 決して得な取り決めではない
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 181
can
handle
a
penthouse
sale
,
maybe
a
good
deal
more
: ペントハウスを売るくらいは、お茶の子さいさいかもしれない
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 65
be
a
good
deal
more
provocative
: ずっとセクシーだ
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 81
a
good
deal
of
ridicule
: あちこちからひどくからかわれる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 60
shed
a
good
deal
of
weight
: 体を絞り込む
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 61
a
good
deal
of
strain
: ピリピリしている
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 204
tank
up
a
good
deal
: 相当きこしめす
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 35
have
a
good
deal
of
trouble
with
sb: (人と)一もんちゃく起こす
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 122
worry
sb
a
good
deal
: 非常に(人の)頭を悩ます
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 404
it
is
a
good
a
deal
a
s
a
nyone
has
offered
sb
in
some
years
: 〜にとって、これほど耳よりな話は何年ぶりかのことだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 398
good
deal
: きまり
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 124
give
sb
a
really
good
deal
on
sth: 破格の割引をしてくれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 101
get
a
damn
good
deal
: ボロ儲けだ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 465
incidentally
do
sb
a
great
deal
of
good
: 同時に大いに本人のためにもなっている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 111
ツイート