Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
India
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
インド
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
admire
and
cling
to
whatever
Englishness
endure
in
India
: インドに残っている英国的なものをことごとく礼讃し、懐かしむ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 104
a
bold
and
nasty-tempered
India
n: 命知らずで性格のねじくれたインディアン
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 52
be
wearing
India
n
clothes
: インディアンの服装をしている
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 20
Confederation
of
India
n
Industry
: インドのエンジニアリング産業連合
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
crouching
upon
scarlet
mats
slim
turbaned
India
ns: 真紅の敷物の上にはターバンを頭に巻いた痩身のインド人があぐらをかいている
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 198
have
no
India
n
currency
left
: 手持ちのインド通貨がない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 218
cover
the
whole
of
India
with
a
layer
of
rice
30
inches
deep
: インド全土を約80センチの高さで覆えるほどの米粒の量だ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
the
India
n
students
one
by
one
explained
how
best
to
diagnose
this
cancer
: インドの学生たちが、がんの診断方法を次々に説明していった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
The
India
n
doctor
looked
doubtful
: そのインド人ドクターは怪訝そうだった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
towards
the
end
of
the
India
n
summer
: 小春の尽きるに間のない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 19
the
eternal
India
n
crowds
: 永久にかわらぬインドの群衆
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 215
inappropriate
for
women
in
India
: インド女性らしからぬ振る舞いだ
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 83
India
n
girls
: インディオの娘
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
Remember
the
India
n
official
in
chapter
5
?: 第5章で紹介したインド人の官僚を覚えていらっしゃるだろうか
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
have
journeyed
several
times
back
to
the
India
n
camp
: いく度もインディアンの小屋のところまで出かけていった
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 81
a
remote
part
of
India
: インドの奥地
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 113
wrote
an
excellent
report
from
rural
India
: インドの田舎を訪れて綿密な取材を行った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
shuffling
India
n
ruin
: のそのそとくたびれきったようなインディアン老人
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 183
a
whooping
as
if
from
a
whole
tribes
of
India
ns: インディアンの部落が全部いっぺんに叫びだしたような喚声
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 194
ツイート