Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
頭のなかで
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
mentally
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 147

●Idioms, etc.

頭のなかで: in one’s mind ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 142
〜の頭のなかで〜の境が曖昧になってしまう: blend together in an ambiguous fashion フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 105
頭のなかで算盤をはじく: do arithmetic in one’s head ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 84
頭のなかではつまらない考えばかりが煮立っている: one’s head boils with cliches オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 227
〜が頭のなかで整然と一覧表になっている: one’s list of ... has a line through every item フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 110
(人の)比類ない頭のなかで: in one’s extraordinary mind ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 268
うしろめたさと腹立たしさが頭のなかでごっちゃになる: feel guilty and pissed at the same time ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 145
頭のなかで一瞬ひらめくものがある: have a momentary flash スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 360
〜の頭のなかで鳴り響く: sound in one’s head フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 165
頭のなかではともかく心のなかで: in my hear if not in my intellect ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 171
(物を)頭のなかで表向け裏向けする: turn sth over and over in one’s imagination ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 107
(人の)頭のなかで: in the mind of sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 38
〜が頭のなかで大きな位置を占める: be much upon one’s mind ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 344
頭のなかで繰り返してみる: mutter ... to oneself 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 150
パズルのピースを頭のなかでひねくりまわす: push around these puzzle pieces トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 70
頭のなかでは(人の)胸に人指し指を突きつけている: psychologically poke one’s finger in sb’s chest タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 162
頭のなかで〜を反芻する: remember that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 452
頭のなかで吹き荒れる: roar through one’s head スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 297
頭のなかでは、〜はあれでよかったろうかと、くよくよと思い返している: be having serious second thoughts about ... バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 382
〜を頭のなかでいじる: tease oneself with ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 130
頭のなかで思う:think ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 107
(人が)それまでにいったあらゆることを、頭のなかでころがす: turn over every word sb have said トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 88
ツイート