Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
momentary

Frequent: 一瞬(5)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ごく一瞬の
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 408
ちらと
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 212
つかのま
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 88
つかのまの
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 165
つかの間の
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 209
とっさの
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 266
ふと
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 235

一瞬
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 159
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 316
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 360
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 222
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 327
一瞬の
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 204
一瞬の間
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 292

●Idioms, etc.

it gives sb a momentary start and sb jerk: 一瞬ぎくりとした(人は)、反射的に身体をひきつらせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 357
have a momentary certainty: 一瞬、(人は)奇妙な確信にとらわれる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 162
feel a momentary quiver of shame and unease: 恥ずかしさと不安で、(人の)身体はぞくりとふるえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 132
a surge of momentary sympathy: 強い親愛の情 べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 25
a momentary revulsion sweeps over sb as ...: 〜した瞬間(人は)嫌悪感が身体を駆け抜けるのをおぼえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
a momentary moue of distaste cross one’s face: (人の)顔が、一瞬、不快げにゆがむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 137
ツイート