Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
起る
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
burn
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 90
come
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 335
●Idioms, etc.
異変が起る:
the
accident
occurs
三島由紀夫著 ドナルド・キーン訳 『
宴のあと
』(
After the Banquet
) p. 19
これから起ると思うと、なんとなく心のときめきをおぼえる:
for
sb
there
is
a
certain
pleasure
in
the
anticipation
of
what
sb
is
going
to
see
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 44
一番面倒が起るのは〜の問題だ:
cause
more
trouble
than
anything
else
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 73
拍手が起る:applaud
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 33
なにかお互いにわかる片言を話そうという気も起らず:
without
even
attempting
to
find
a
common
language
to
exchange
a
few
broken
words
in
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 176
拍手が湧き起る:
a
burst
of
applause
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 412
〜が滅多に起る現象でない:
be
an
exceptional
occurrence
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 29
むらむら起る:
gather
inside
sb
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
人間失格
』(
No Longer Human
) p. 107
なにか禍が起るかもしれませぬ:
some
misfortune
may
happen
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 27
悪いことの起る前兆:
an
omen
of
something
unpleasant
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 311
悲劇が起ることがある:
produce
tragic
results
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 237
〜に疎ましい気持が起る:
feel
a
touch
of
shame
at
...
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 113
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
ツイート