Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
講演
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
lecture
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 6
presentation
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
speechmaking
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 147
●Idioms, etc.
わたしは大勢の若手研究者を前に講演することになった:
I
had
the
honor
of
addressing
a
large
group
of
talented
young
scientists
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
その年、わたしはメディアが主催する2つの会合で講演する予定が入っていた:
In
my
calendar
for
that
year
were
two
media
conferences
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
翌年までに予定されていた67の講演をすべてキャンセルした:
he
had
canceled
all
his
67
planned
lectures
for
the
coming
year
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
会議で講演するために出向いてくる:
come
to
speak
to
the
conference
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 264
わたしはこれまでにありとあらゆる活動家の会合で講演してきた:
I
have
presented
at
all
kinds
of
activist
conferences
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
父の講演の原稿を書き、TED トークを監修した:
had
written
his
scripts
and
directed
his
TED
talks
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
著名講演者に講演を依頼する:
lobby
distinguished
speakers
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 10
しじゅう講演旅行をしている:
be
engaged
in
frequent
travel
as
a
public
speaker
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 296
グローバルトレンドについて講演したとき:
during
a
lecture
about
global
trends
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
1年後、また首都ハバナに呼ばれて講演することになった。トピックは「グローバルな視点から見たキューバの健康」だ: one
year
later
I
was
invited
back
to
Havana
to
give
a
presentation
on
“Health
in
Cuba
in
a
Global
Perspective.”
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
講演の予定がたてこんで:
heavy
lecture
schedule
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 223
(物に)関する(人の)講演:
hear
sb’s
paper
on
sth
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 94
講師をよんで小講演会を催す:
sponsor
a
lecture
and
invite
a
speaker
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 160
講演した際に、いくつか実際にクイズを出して確かめてみた:
I
started
testing
my
audiences
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
さっきの講演:
that
lecture
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 238
『無意識の鍛え方』 茂木健一郎著
意思決定が9割よくなる!
脳科学でホットなテーマとなっているらしい「無意識」を探求する。 武舎 広幸+るみ訳『
リファクタリング・ウェットウェア — 達人プログラマーの思考法と学習法
』もご検討ください
ツイート