Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Perspective

Frequent: perspective(12)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ものごとを見抜く力: sense of perspective スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 74
遠くから眺めてみる: see sth in perspective ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 377
自分の不安を客観視する: put one’s fears into perspective デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 120
景色:perspective デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 336
自分の見方に合わない情報: information that doesn’t fit your perspective ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
ものごとを高所から見る: put things into perspective デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 102
(人の)思惑を考慮する: take into sb’s perspectives ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 143
視点ががらりと変わる: things take on a whole new perspective タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 137
経済的視点から: from business perspective ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 7
産業中心の手法: an industry based perspective ヒーブラー著 高遠裕子訳 『ベスト・プラクティス』(Best Practices ) p. 23
全体のバランスがわからないので何とも言えない: perspectives are hard to discern トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 107
立体感:perspective スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 86

●Idioms, etc.

もっと距離をおいて〜を眺める: view ... from a more distant perspective トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 221
〜観は漸く一般に浸透しつつある: the increasingly common perspective of ... セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 170
逆上した(人が)どうしたら冷静になれるか、(人は)ちゃんと心得ている: sb’s knack for restoring one’s perspective デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 91
〜を大きな視野で理解する手がかりを与えてくれる: put sth in perspective フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 39
〜に序文を添える: put ... in a proper perspective プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 5
〜側から見る: look at it from the perspective of ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 137
〜の真相を正しくとらえる: keep sb in perspective デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 207
〜にしてみれば: from the perspective of ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 171
日本の感覚では: from a Japanese perspective 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 61
Bの目から見ると、Aは〜なのだ: A looks ... from B’s perspective トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 241
1年後、また首都ハバナに呼ばれて講演することになった。トピックは「グローバルな視点から見たキューバの健康」だ: one year later I was invited back to Havana to give a presentation on “Health in Cuba in a Global Perspectiveハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness )
単純化本能を抑えるには: to control the single perspective instinct ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
子どもの私としては、学校が老朽化しようが白人の子がほとんどいなくなろうがどうでもよかった: as a kid, I had no perspective on whether the facilities were run-down or whether it mattered that there were hardly any white kids left. ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
逆上した(人が)どうすれば冷静になれるか、(人は)ちゃんと心得ている: sb’s knack for restoring one’s perspective デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 91
斬新な視野: new perspectives カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 168
斬新な視野が開かれる: be prompted towards new perspectives カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 168
もし活動家がひとつの見方に固執せずに: if they did not have such a singular perspective ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
アメリカの医療制度もまた、ひとつのものの見方にとらわれてしまった、悲惨な例だ: the health-care system in the United States is also suffering from the single-perspective mind-set ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート