Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ことが多い
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
often
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 11

●Idioms, etc.

えてして〜なことが多い:always アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 358
白羽の矢が立つことが多い: have always been in request アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 110
〜のときは帽子をほうりあげたりして歓喜を表現することが多い: cap-throwing euphoria typical with ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 293
出たりひっこんだりすることが多い: often come and go スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 206
はたして難癖をつけるべきかどうか、判断に迷うことが多い: can never be sure if one have grounds for complaint or not ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 105
いつ体があくかわからないことが多い: don’t often know about free time クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 124
〜することが多い: frequently ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 483
ややもすれば、〜という意味合いが含まれていることが多い: often with the implication that ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 25
犬の場合はまあ鎖でつないで人間が散歩させることが多い: people usually walk their dogs on a leash 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 38
えてして〜であることが多い: be liable to ... ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 221
(人を)うとんじることが多い: do not necessarily like sb ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 189
平凡な見た目をしていることが多い: look perfectly ordinary スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 326
〜であることが多い:often トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 181
〜なことが多い:often ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 276
〜していることが多い: often, ... 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 38
〜ということをこの頃よく考えることが多い: often wonder ... 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 156
〜として使われることが多い: be used often as ... イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 210
母がアドバイスをくれるとき、それは現実的で実利的なことが多かった: advice tended to be of the hard-boiled and pragmatic variety ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
母方の親戚は(人の)家に集まることが多かった: my mom’s relatives tended to gather at sb’s house ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
出張に次ぐ出張で、家族と離れ離れになることが多い: The endless travel separated sb from sb’s family ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 172
〜に限られることが多いのである: be usually limited to ... 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 15
ツイート