Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
typical
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
〜らしい
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 54
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 130

いかにも〜らしい
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 235
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 289
いつもながらの
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 148
おなじみの
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 19
がちな
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 74
まさに〜的
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 377

絵に描いたような
   
モーム著 大岡玲訳 『月と六ペンス』(The Moon and Sixpence ) p. 16
典型的な
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 147
普通の
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 158
平均的な
   
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 126

●Idioms, etc.

typical of ...: まさに〜どおりというところ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 241
with the typical dying-to-know expression of a child: 子供の好奇心そのものの顔で 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 185
typical a woman whining: 女の洩らしがちな託ち言 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 74
typical novelist’s pose as a scoundrel: いかにも無頼の風態を装う小説家のイメージ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 30
the typical scenario for ... goes like this: 〜の過程は、一般にはこうだ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 183
the typical psychology of a given nation: ある国民の特性 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 6
it is typical of sb: (人には)そういうところがある 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 60
cap-throwing euphoria typical with ...: 〜のときは帽子をほうりあげたりして歓喜を表現することが多い プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 293
be typical of ...: 〜ではよくある ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 222
a typical holiday mood: 休暇の気分とはそういうもんだ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 157
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート