Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
かなう
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
beat
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 122
right
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 169

●Idioms, etc.

(人の)時間をまかなう: buy time for sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 378
逆立ちしたってかなう相手ではない: find sb intimidating and don’t want to compete with べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 62
理想にかなう: consistent with ideals ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 215
かすかなうなりをあげて回転するボールは(人の)眼の前のネットに当たり: spin against the cords with a faint whine just in front of sb プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 160
いろんなことがあって、楽しくて、おどろきにあふれていて、夢がかなう: Diversity, pleasure, amazement, fulfillment スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 46
目的にかなう:effectual DictJuggler Dictionary
どんな趣味にもかなう品物がそろえられている: there is an item for every taste スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 186
〜をまかなう: feed ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 250
夢がかなう:fulfillment スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 46
願いごとがかなう: get one’s wish フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 108
(人の)眼鏡にかなう: sb is looking for ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 150
(人が)とてもかなうものではない: be more than a match for sb 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 196
(人に)かなう: be a match for sb 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 57
(人の)好みにかなう: sb’s model sb ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 260
(人の)お眼鏡にかなう: pass sb’s test ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 146
中央政府が国民の問題をすべて解決できるという考え方は、一見理にかなっているようで、実はまったくおかしな話だ: the seemingly reasonable but actually bizarre idea that a central government can solve all its people’s problems ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
(人の)心にかなう: seem right to sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 84
健やかなうつくしさ: robust beauty 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 114
制定法にかなう:statutory DictJuggler Dictionary
理にかない、ぴたりとはまった納得させられる呼び名: a name that sticks, that fits, that convinces ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 97
(人の)眼鏡にかなう: be what sb want アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 163
夢がかなう: get one’s wish フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 197
ツイート