Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
possess
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
〜のものだ
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 145
〜を備えている
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 179

うけついでいる
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 26
とりつき引き寄せる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 514
わがものだ
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 453
わがものにしている
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 24
わがものにする
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 453

知っている
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 361
崩れない
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 101

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

possess sth: 自分には(物が)ひかえている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 109
get inside people and possess them: 住みこむ 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 213
what possessed sb to do: どうしてまた(人が)〜することになったのか カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 104
what on earth possessed you to do?: いったいなんでまた〜する気になったんだ? レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 294
strip sb of everything sb possesses: (人の)持ち金を洗いざらいまき上げる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 172
something suddenly possesses sb to do: ふいに思い立つと、〜 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 183
possess no special qualities worthy of note: (人に)特色がない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 24
possess in a smart neat row along ...: 〜にかわいらしく並べられている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 292
possess if nothing else: それだけは忘れたことのない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 312
possess a strong and spectacular sense of ...: 〜を強く鮮明に意識する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 34
possess a resolute nature: 果断に富んだ性格だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 245
have always possessed unusually good hearing: もともと(人は)人一倍耳がよい クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 464
feel an unbearable desire to possess sth: (物が)欲しくなる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 148
become almost possessed by ...: 〜にとりつかれている ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 67
be possessed certain wisdom that ...: 〜という悪知恵をもつ O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 196
be possessed by ...: 〜にとらわれる 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 26
be possessed by ...: 身もココロもすっかり〜に奪われてしまっている 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 110
ツイート