× Q 翻訳訳語辞典
agreed  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

have long ago agreed on this: これは前々から打ちあわせをしていたことだ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 81
sb agreed heading off to his car: (人は)あいづちを打って、自分の車に向かった
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 164
'That is just the point, sir,' Mostyn agreed talking only to Smiley: 「そこなんです」モスティンはあいづちを打って、スマイリーひとりに話しつづけた
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 86
"So it has always been," Keeton agreed: 「これまではそうだった」キートンはあえて異をとなえない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 119
Reynolds agreed: レイノルズはうなずいた
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 122
I agreed and said, "Good night," to the old man: 私はうなずき、老人に「おやすみ」と声をかけた
ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 74
'Yes,' agreed Kalenin, the doubt still obvious: 「なるほど」カレーニンはうなずいたが、いまだに疑念は拭いきれないようすだった
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 247
'It is,' Hugh agreed: 「うん」ヒューはうなずいた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 94
"He was pretty bad," agreed the plumber: 「ミコには参った」とうなずく
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 167
The voice faded, and Jonathan agreed: その声は次第に薄れていったが、ジョナサンはその通りだと思った
バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 20
Everyone else agreed but Eguchi thought differently: 居合わせた一同もそんなとこだろうと言いあったが、江口はそうではないと思った
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 52
They tried one- and two-finger points and agreed that two was better: ほかの四人は、指が一本の場合と二本の場合で、腕の伸び具合がどうなるかを試してみて、なるほどとうなずいた
コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 155
'Like poor King Richard from the Crusades, you did, darling!' Connie agreed: 「そうよ、遠征から帰ったかわいそうなリチャード王みたいに」コニーがひきとった
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 283
I thought we’d agreed on Polly: こないだ、ふたりで決めたはずですけど……ポリーと呼んでくださるって
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 323
Finally Honda agreed to go along on condition that he remain incognito: とうとう本多は、身分を隠すことを条件に同行を承諾し、
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 251
pressed sb and sb eventually agreed: 無理押しに頼んで、なんとか承知させた
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 203
'Many times,' agreed Bronowski: 「さんざんね」ブロノフスキーは相槌をうった
アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 22
"It sure is," Norris agreed: 「ほんとにそうですね」ノリスは相槌を打った
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
So she agreed: そういわれては彼女も断れなかった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 59
"Fine as paint," Gaunt agreed: 「なかなかのものでしょ」ゴーントは答えた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 240
"I must say I was surprised too," agreed my brother-in-law: 「私も実は驚きました」と妹の夫も同感らしい言葉つきであった
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 126
Mr, Gaunt agreed: ゴーントさんは否定しなかった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 291
They agreed that Toby would come over within the hour: 一時間以内にトビーをよこすということで話がまとまった
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 125
we agreed on that: それはわたしも保証した
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 218
was aware of the liaison and apparently had agreed to it: 万事を知っている
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 222
they are not agreed: 意見が合わない
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 135
sth sb agreed on: 例の(物)
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 24
it is agreed that ...: 〜する手筈だ
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 37
it is agreed that ...: けっきょく〜することに落ち着く
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 193
have grudgingly agreed to let sb have sb’s own way: しぶしぶ(人の)言い分をとおすようになる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 56
be generally agreed that ...: 〜は衆目の一致するところだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 186
as though at a signal previously agreed upon: 諜し合わされたように
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 203
agreed-upon:合意形成済みの
辞遊人辞書
agreed-upon:合意済みの
辞遊人辞書
"We're assholes," Flynn agreed serenely: 「おばかさんさ」フリンがすんなりあいずちを打った
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 217
but they agreed providing you don't divulge anything: ただし、絶対に口外しないという条件ですがね
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 113
the ease with which sb have agreed: (人は)気安く引き受けてくれる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 84
Eventually, a solution was agreed upon: 最終的にひとつの打開策が講じられた
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 479
Villem agreed heartily, and darted Stella a defiant glance: ヴィレムはうれしそうにこたえ、ステラにちらと挑むような視線を走らせた
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 157
'Nice,' Hugh agreed distantly, and made to pick up the fox-tail: 「いい」ヒューはうっとりとうなずき、キツネのしっぽを手にとろうとした
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
Powell agreed that Saddam was saber-rattling: パウエルも、サダムが武力による恫喝を行なっているという意見には賛成だった
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 259
Vaguely, they agreed to enjoy music together on some future occasion: そして、いつかそのうちいっしょに音楽を楽しもうと、はっきりした約束ではないにせよ、双方で同意したのだが、
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 232
"Yeah," Alan agreed simply: 「ああ」アランは簡潔に応じた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 199
ツイート