Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
turd
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
とんま
   
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 52

下劣な人間
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 277

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

behave like a total turd: やることがくそあつかましい ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 41
come ambling by in one’s sturdy fashion: いつもの元気な足どりでツカツカと入ってくる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 200
amid the dust bunnies and mouse-turds: 綿ぼこりやネズミの糞にまみれて スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
attended every Saturday morning in the basement of her church: 毎週土曜の午前中に教会の地下で開かれるそのプログラムに参加していた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
sturdy bicycle: 実用自転車 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
crowds like Saturday night: 土曜の夜並の人出 カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 65
small dog-turd: ちっぽけな犬の糞 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 120
a sturdy old ex-military man: 軍人上がりの猛者 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 82
fulfiling Saturday: 満足すべき土曜日 デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 32
the place keeps Saturday hours: 土曜日の営業時間がそこにしるされている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 236
make a sturdy little slip-loop: 引きむすびの輪をこしらえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 151
an overcast Saturday morning: 曇天の土曜日の朝 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 305
take one’s Saturdays off: 土曜に休みを取る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 348
on Saturday mornings: 土曜日になると朝のうちに 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 25
overtime work on Saturdays: 土曜日の特別出勤 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 316
seem quite sturdy: 見たところ頑丈だ スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 110
shuffle sturdily out: 断固としてすたすた出ていく セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 67
slow Saturday sing-song: のどかで単調な土曜のおしゃべり ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 189
all its sturdiness: 頑丈な体つきだが ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 43
sturdy thickness: 頑丈な厚さ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 282
sturdy:頑丈な ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 102
sturdy:堅固な 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 47
be made of sturdy tin: 厚手のブリキ製 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 57
sturdy mag: 厚手の茶碗 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 234
sturdy:体格のよい ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 116
sturdy:武骨な 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 225
wait until Saturday to do: 土曜に〜する 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 214
with huge sturdy zippers all over: 頑丈なチャックがたくさんついていて ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
ツイート