Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
fulfil
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
まっとうする
†
類
国
連
郎
G
訳
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 57
尽くす
†
類
国
連
郎
G
訳
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 31
全うする
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 259
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
a
period
of
absolute
sensual
fulfil
lment: どんなにか官能を満たす日々であることだろう
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 71
be
even
more
blissful
than
sexual
fulfil
lment: 性慾さえ昇華してしまったようだ
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 59
have
a
fulfil
ling
career
: 希望どおりの職を得る
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 278
Diversity
,
pleasure
,
amazement
,
fulfil
lment: いろんなことがあって、楽しくて、おどろきにあふれていて、夢がかなう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 46
without
stopping
to
examine
whether
one’s
hopes
are
fulfil
led: 立ち止って(人を)望みどおりにしてやったかどうか見きわめもせずに
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 57
fulfil
l
all
exceptions
: 期待に応える
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 454
wear
an
expression
of
fulfil
lment
and
joy
: 満悦した面もちで
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 329
fulfil
l one’s
function
: (人の)努めを完全に果たす
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 74
fulfill:遂行
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 86
fulfill:全うする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 105
be
fulfil
led: 到達しない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 451
fulfil
l
perfectly
for
sb
the
image
...: (人に)〜のイメージをそのまま与えてくれる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 53
sb’s
hope
will
be
fulfil
led
some
day
: (人の)思う通りになるだろう
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 61
fulfil
led: 満ち足りた
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 78
fulfil
l one’s
mission
: 交渉にやってくる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 225
live
a
fulfil
ling
life
: 満足すべき人生を送る
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 37
fulfil
ing
Saturday
: 満足すべき土曜日
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 32
seek
fulfil
lment
by
doing
: 〜によって自己の充実感を得ようとする
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 159
a
great
sense
of
peace
and
fulfil
lment: 安心と充足のいりまじったこのうえない気分
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 281
find
fulfil
lment
doing
...: 〜に生きがいを見出す
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 406
fulfillment:夢がかなう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 46
fulfilment:遂行
辞遊人辞書
fulfilment:達成
辞遊人辞書
the
promise
of
the
medium
remains
unfulfilled
: テレビというメディアが、まだまだ理想の水準からほど遠い
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 207
self-fulfilling:自己実現的な
辞遊人辞書
self-fulfilling:自己充足的な
辞遊人辞書
self-fulfilling:他人から期待されたように行動してしまう
辞遊人辞書
unfulfilled:果たされていない
辞遊人辞書
unfulfilled:満たされていない
辞遊人辞書
the
pormise
of
the
medium
remains
unfulfilled
: テレビというメディアが、まだまだ理想の水準からほど遠い
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 207
remain
unfulfilled
: 結局実現しないままに終わる
カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『
日の名残り
』(
The Remains of the Day
) p. 246
『病気、不調知らずのからだになれる ふるさと村の食養ごはん』 山田剛 著
だるい、免疫力低下、肥満、アレルギー、冷え、糖尿病、生理不順……数々の不調をとりのぞいてきたからだが本当に求めている食事、135レシピを初公開!
ツイート