Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
example

主要訳語: 手本(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
お手本
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 83
たとえば
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 6
たとえ話
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 42
でも
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 121
まず
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 12

サンプル
   
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 79

   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 23
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 166
見せしめ
   
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 95
事柄
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
手本
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 116
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 108
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 148
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 49
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 168
要領
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 107
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 468
顰み
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 24

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

women, for example: 女というもの 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 48
lofty example: 国民の亀鑑となるべき行為 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 116
for example ...: 〜という具合だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 193
for example: 〜だって 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 101
for example: 〜とか 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 37
for example: 〜にしたって 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 144
for example: すなわち 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 24
for example: つまり 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 128
for example: など 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 52
for example: などは 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 113
for example: 参考までに フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 210
for example: 第一 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 14
follow the example: つられる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 101
follow one’s example: 〜に倣う 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 190
be an example of ...: 〜の一例 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 278
another example of ...: 〜の一つ 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 233
this example of ...: このような〜 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 178
specific examples in the book: 本書で紹介した話 コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 7
set a good example by ...: 〜というお手本を示す ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 336
see a marvelous example of ...: 〜の典型的なものにぶつかる フィシャー著 吉田利子訳 『愛はなぜ終るのか』(Anatomy of Love ) p. 17
sb’s example was unanimously followed: 一人残らず(人に)釣り込まれてしまった ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 97
one of the examples: その一例として スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 147
making an example like: しめしをつけたんだよ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 219
I’ll give you an example of what I mean: いいものをお見せできますよ コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 45
here’s one last example: 最後にもうひとつだけ紹介しましょう コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 80
follow sb’s example and do: (人に)ならって〜する ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 237
even without citing the example of ...: もっとも〜を持ってくるまでもなく 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 88
be really a good example: まさしくそうだ コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 155
be a good example: まさにそれだ 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 147
bad example for sb: (人の)教育に悪い フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 102
another example of sth, obviously: 〜精神がここにも息づいている コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 70
a walking example of sth: (〜を)地でいく 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『たった一人の反乱』(Singular Rebellion ) p. 130
a very rare example of sth: 〜にしては変わり種 ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 89
a truly picture-perfect example of ...: 本当に絵に描いたような〜 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 142
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート