Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
burg
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
町
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
Gettysburg
Address
: リンカーンのゲティスバーグの演説
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
It
appeared
in
the
Sunday
edition
of
the
St.
Petersburg
Times
: 記事はセントピータースバーグ・タイムズの日曜版に掲載された
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 251
third-rate
burg
lary
attempt
: 三流のこそ泥事件
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 30
badass
burg
lar: 趣味のわるい泥棒
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 319
beefburger:ハンバーガー
辞遊人辞書
burgeon:花が咲く
辞遊人辞書
burgeon:芽
辞遊人辞書
burgeon:芽ぐむ
辞遊人辞書
burgeon:芽生える
辞遊人辞書
burgeon:急に出現する
辞遊人辞書
burgeon:急に大きくなる
辞遊人辞書
burgeon:急に発展する
辞遊人辞書
burgeon:急激に膨張する
辞遊人辞書
burgeon:急成長する
辞遊人辞書
burgeon:急増する
辞遊人辞書
burgeon:急速に発展する
辞遊人辞書
burgeon:若芽
辞遊人辞書
burgeon:若枝
辞遊人辞書
burgeon:伸展する
辞遊人辞書
burgeon:新芽
辞遊人辞書
burgeon:新芽を出す
辞遊人辞書
burgeon:萌える
辞遊人辞書
burgeon:萌え出る
辞遊人辞書
eat
a
burg
er
out
of
the
wrapper
: 紙でくるんだハンバーガーをかじる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 210
burglar:コソ泥
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 23
play
burg
lars
or
something
: 空巣ごっこか何かする
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 152
ward
off
burg
lars: 泥棒用心
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 87
burglar:泥棒
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 321
a
burg
lar
on
the
prowl
: 空き巣狙い
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 99
burglarize:押し入る
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 209
be
burg
larized: 荒らされる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 36
burglary:押し込み強盗
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 307
related
burg
laries: 連続強盗
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 72
first
rule
of
burg
lary: 盗っ人心得第一条
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 73
record
as
a
cat
burg
lar: 天井とか壁から入ってくるコソ泥専門
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 329
cat burglar:猫顔負けの忍者ドロ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 357
cheeseburger:チーズバーガー
辞遊人辞書
at
a
conference
in
Salzburg
sponsored
by
A
in
YYYY
: YYYY年、ザルツブルクで開催されたAの会議で
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 135
I
should
go
to
Hamburg
,
unofficial
,
no
cover
,
no
baby-sitter
?: ハンブルクまで、非公式に、偽装もなし護衛もなしで行かなきゃいかんのか
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 243
great
,
crazy
Hapsburg
desk
: ハプスブルグ朝風のばかでかい仰々しい机
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 59
walk
down
the
street
to
the
hamburger
place
: ちょっと歩いてハンバーガー・ショップまで行く
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 355
Edinburgh:エジンバラ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 7
burg
lar
who
had
some
previous
experience
: 駆け出しではない強盗
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 177
the
finest
set
of
burg
lar’s
tools
in
the
East
: 東部でふたつとない見事な泥棒道具
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 90
hamburger:ハンバーガー
辞遊人辞書
hamburger:ハンバーグステーキ
辞遊人辞書
sb’s
lower
lip
...
like
a
Hapsburg
: 下唇が受け口ぎみ
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 191
this
is
to
have
been
one’s
last
burg
lary: 今回切りで盗みから足を洗う
バーンバウム著 土屋京子訳 『
EQ〜こころの知能指数
』(
Emotional Intelligence
) p. 35
a
pleasant
burg
undy: 口当りのいいバーガンディ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 58
the
Hamburg
slot
comes
up
: ハンブルクのポストに空きができる
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 90
to
travel
to
such
places
as
Pittsburgh
: それに、ピッツバーグなどといった街へも遠征してみたいと願っていました
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 237
ツイート