Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
wicker
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 274

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

精神的葛藤で苦悩している人:agonist 辞遊人辞書
心の中が葛藤の嵐: feel tear apart inside 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 51
二つの原則から生じる葛藤: the conflict between the various rules アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 66
(人と)(人の)あいだの葛藤に関わる: get caught up in a feud between sb and sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 506
かなりの葛藤が生じている: it means a certain amount of conflict アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 18
義理人情の葛藤: clash of giri and ninjo 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 31
〜の葛藤を超越する: rise above the conflict of sth 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
人情自体に内在する葛藤: a conflict that is implicit in ninjo as such 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 31
(人1と)(人2の)あいだには隔たりがあり、葛藤がある: the distance and difficulty between sb1 and sb2 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 545
葛藤:dissension 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 5
(人と)(人の)あいだには隔たりがあり、葛藤がある: the distance and difficulty between sb and sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 545
心の内部に多くの葛藤のある: have mixed feeling 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 416
内面的葛藤: internal struggles トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 364
心の中が葛藤の嵐だとしても彼女は小さくうなずいた: She nodded, even though she was still feeling torn apart inside 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 51
内心の葛藤を感じる: quarrel with oneself トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 184
厳しい内面の葛藤を強いられる: undergo a severe internal struggle セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 127
内心の葛藤: internal struggles トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 86
葛藤:struggle ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 202
なにかいおうと葛藤している: be struggling to say something クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 148
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート