Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
漂っている
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
hang
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 141

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

(場所)の中にただらぬ気配が漂っている: there is an air of unease about the place ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 166
〜が放つさわやかな匂いがほのかに漂っている: a subtle fresh scent arises from ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 194
海上を漂っている: be at sea ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 56
(人の)顔に狂気が漂っている: see the madness in sb’s face ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 176
しめやかな残り香が漂っている: a faint scent lingers in the air 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 8
そこには何かしら祟られたような、耐えがたいものが漂っている: find something haunting and unbearable about the place ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 572
(人の)周りには、悪い評判がまるで臭い息のようにぷんぷん漂っている: one’s reputation hang around sb like bad breath ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 194
古くさい臭いがそこらに漂っている: the smell of an oldness can’t be lost ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 336
黴のにおいが漂っている: pervasive smell of mold 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 48
たしかにそれは漂っているというのが当たっている: the word “floating” is the right one 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 147
〜の匂いがあたりに漂っている: smell of ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 204
口もとにまだ微笑が漂っている: be still wearing a smile カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 385
〜が放つさわやかな匂いがほのかに漂っている: a subtle fresh scent arise from ... レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 194
ツイート